Lesmotsfleches.jpg
Le programme de la langue française en fête

Direction de la Langue Française

|

Recherches enquêtes articles

2018

Bernard, Dassargues, Dister, Fairon, François, Garsou, Klinkenberg, Marchal, Moreau, Van Raemdonck et alii, Politiques linguistiques en Belgique francophone et germanophone, Revue du Gerflint, Synergies germanophones n°11, 23 décembre 2018

Nathalie Marchal, Les dispositifs de coopération linguistique dans l’espace francophone, 2018

2015

Nathalie Marchal, L'usage des langues dans les universités en Fédération Wallonie-Bruxelles, in "Actes du Séminaire de l'EFNIL, Florence 27 & 28 septembre 2014", 2015

Nathalie Marchal,  Promotion et statut de la langue française, 2015

2014

Alexandra Fantauzzi, Elaboration d'un référentiel FLE pour les enfants primo-arrivants en vue de la prévention des difficultés d'apprentissage chez des enfants de l'enseignement primaire issus de l'immigration, 2014

2013

Marie Belina, Nathalie Lemaire, Critères de sélection des candidats termes  dans les projets de terminographie thématique de BelTerme, la base de données terminologique de la Fédération Wallonie-Bruxelles in Actes de la septième conférence TOTH, Chambéry, 6 & 7 juin 2013, 2013

2012

Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville, Français, immigration, intégration: analyse des stéréotypes et des idées reçues au sujet du rôle de la langue dans les processus d'intégration des personnes issues de l'immigration, 2012

Nathalie Lemaire, Paul Muraille, Ward Van de Velde, Sous la direction du Prof. Marc Van Campenhoudt, Terminologie de la simplification administrative, 2012

2011

Philippe Hambye et Anne-Sophie Romainville, Français, immigration, intégration. Analyse des stéréotypes et des idées reçues au sujet du rôle de la langue dans les processus d’intégration des personnes issues de l’immigration, 2011

Dan Van Raemdonck et Thylla Nève de Mévergnies, "Dis-moi où tu écris, et je te dirai comment » -‘Deffence et illustration’ du clavardage, 2011

Altay Manço et Patricia Alen, La culture comme espace d'appropriation du français par les migrants -observation en Fédération Wallonie-Bruxelles, 2011

Bernadette Giot, Virginie Staelens, L’apprentissage du français en relation avec la langue du pays d’origine par les enfants d’immigrés : le rôle et les atouts des organismes culturels et extrascolaires, 2011

2010

Patricia Alen et Altay Manço, Rapports à la langue française et plurilinguisme des populations issues des migrations en Wallonie et à Bruxelles : renforcement des pratiques d’appropriation à travers l’application de résultats des recherches, 2010

Nathalie Lemaire, Paul Muraille, Sous la direction du Prof. Marc Van Campenhoudt, Terminologie de l’audit et de la qualité, 2010

Marie-Louise Moreau et Anne Dister, Faut-il réformer l'orthographe? craintes et attentes des francophones, 2010

2009

Christiane Blondin et Casto Grana-Monteirin, En Belgique francophone, la lisibilité dans tous ses états, 2009

Sonia Gsir, Les dispositifs d’apprentissage de la langue du pays  d’accueil pour les primo-arrivants en Belgique, en Europe et au Québec, 2009

2007

Philippe Hambye et Silvia Lucchini, Francophones et plurilingues: Le rapport à la langue française et au plurilinguisme des Belges issus de l’immigration, 2007

Thierry Lepage, Marie-Pierre Mayar, Andrée Vansteelandt, Véronique Vienne, Marlène Vrancx, Etude socioterminologique des néologismes du secteur alimentaire au sein d’un corpus documentaire (1999-2003), 2007

2006

Lissia Jeurissen, Sonia Gsir, Jérôme Jamin, Nathalie Perrin, Marco Martiniello, Langue française, allophonie et défis sociaux. Le cas des adultes en situation postmigratoire, 2006

Marie-Pierre Mayar et Marlène Vrancx, Analyse terminologique et phraséologique d’un corpus de brochures d’information santé  (diabète, obésité, hypertension, tabagisme) émanant de la proche Francophonie (Communauté française, France, Suisse, Luxembourg), 2006

2004

Marie-Louise Moreau et Anne Dister, "Dis-moi comment tu féminises, je te dirai pour qui tu votes", 2004

 

En cours: 

Thomas François, A-mesure outil informatique de diagnostic en lisibilité et d'aide à la rédaction, UCL-CENTAL (Centre de traitement automatique du langage)